screw-witted

なんであれ、ご指摘いただけると幸いです。

Korpiklaani - Let's drink : 和訳

www.youtube.com

Little red house, potato field
小さな赤い家、ジャガイモ畑、
little forest, lake as far as you can see
Woodshed, for my homebrewed beer
小さな森に湖、あとはビールの醸造小屋
見渡して目に映るのはそれくらいだが
perfect place for drunkards like me
俺みたいな飲んだくれにとってはこの上ない環境さ

Never gonna give up my rugged life
過酷な人生であれ投げ出す気はない
never sell my infertile soil
不毛で痩せた土地だろうが手放すつもりなんてない
Never gonna give up this simple style
この素朴な生き方を生涯貫くつもりだ
let's drink and enjoy
さぁ、いっぱいひっかけて楽しもうぜ

Disappointment is who I live with,
gret grief only mate from then,
every morning pangs of remorse
but it's so familiar like my old black horse*1
毎朝、気が滅入るのは結婚してからだが、
かつての理想と親しく身近にもなればよくある話さ

Never gonna give up my rugged life
never sell my infertile soil
Never gonna give up this simple style
let's drink and enjoy

genius.com

和訳がなさそうだったので、訳してみました。

私自身、あまりよくない家庭環境で育ったからか、知人友人の結婚生活について愚痴などについて、どう元気づけたら良いのか、また、私ができる助言もなく歯がゆく思うことがままあったので、なるべく『元気だしてね』という具合の意訳にしてみたつもりです。

なにか、誤訳などお気づきの点あればご指摘ください。

*1:black horse : 実在し得ない最高(理想)のパートナー
www.urbandictionary.com